В небесно-голубых глазах Ванессы отразилось недоумение. Шерилл торжествовала. Акульи плавники с салатом из медуз не нравились ни ей, ни Джерри. Да и кому они пришлись бы по вкусу? Салат из медуз Шерилл приобрела в только ей известном китайском ресторане в Чайнатауне на Джерард-стрит. Его хозяин почему-то считал, что приготовленные им медузы придутся по вкусу англичанам. Салат откровенно напоминал… насморк, а оригинальный вкус морского животного совершенно пропадал из-за обилия кислого соуса;
— У тебя сегодня сплошная экзотика, — заметил Джерри, который попытался скрыть недовольство, что у него плохо получилось.
Завершал обед десерт, для которого Шерилл раздобыла экзотические таиландские фрукты. Джерри умудрился надкусить странный плод, похожий на яблоко с шипами. Вместо твердой мякоти, которую он, видимо, ожидал найти, внутри оказалась жидкость, половина которой попала на платье Ванессы. Шерилл почувствовала себя полностью отомщенной.
Кофе было подан на лоджии, и гости дружно отправились туда. Пользуясь правами хозяйки, Шерилл удалилась на кухню. Ей хотелось хотя бы чуть-чуть побыть одной, поразмыслить о загадочном разговоре про ветлечебницу.
— Кормление гадостью было рассчитано специально для меня? И никакие мысли о том, что пострадали невинные люди, тебя не мучают, а? — раздался сзади тихий голос, который при звучании пианиссимо не потерял и тысячной доли своей властности.
Шерилл вздрогнула и обернулась…
Жена мне изменяет. Эта мысль выводила Эдварда Хэррингтона из себя. Присутствие жены стало его раздражать, и он изо всех сил сдерживался, чтобы не устроить Ванессе сцену ревности. Такое положение дел долго продолжаться не могло. Эдвард любил определенность. Финансист, он привык к точным расчетам, к прогнозированию биржевых индексов и курсов акций Оказавшись же в личной жизни зависимым от капризов жены, он немного растерялся.
Ванесса ему нравилась. Еще в тот момент, когда он из отобранных претенденток утверждал кандидатуру на должность своего личного секретаря, он не мог оторвать взгляд от Ванессы. Она стояла перед ним тоненькая, высокая, с распущенными по плечам белокурыми волосами и смотрела на него небесно-голубыми глазами, в которых он прочитал бездонную нежность и чистоту. Таких девушек он никогда не встречал.
Эдвард вырос в богатой семье. Еще в юности он стал наследником титула. Его двоюродный дед по материнской линии, лорд Хэррингтон, не имел наследников мужского пола более близкой степени родства, чем он. Красивый, увлекающийся теннисом и яхтами, молодой Эдвард нравился девушкам. Не оставался равнодушным к их красоте и он. Но многочисленные любовные романы не задевали его сердца. Самостоятельные, умеющие за себя постоять девушки того круга, в котором он вращался, приходили в его жизнь и уходили из нее легко, без взаимных упреков. Они знали правила игры и не претендовали на большее. О женитьбе Эдвард тогда не задумывался, но знал, что когда-нибудь это произойдет. Образ будущей жены он себе не представлял.
К двадцати восьми годам будущего лорда увлекли финансы. Делание денег оказалось более увлекательным занятием, чем прогулки по Карибскому морю, Гонолулу и Французская Полинезия. Отец Эдварда — председатель совета директоров одной из крупнейших промышленно-финансовых компаний Англии — по достоинству оценил способности сына и не мешал ему в самостоятельных финансовых операциях. К тридцати четырем годам Эдвард возглавил свою собственную инвестиционную компанию, которая быстро набирала обороты. В тридцать пять Эдвард стал лордом Хэррингтоном.
И вот на собеседовании с будущим личным секретарем новоиспеченный лорд пал, сраженный безыскусной красотой Ванессы, и сразу решил, что только ее он хочет видеть своей женой. Ванесса вела свою партию с большим тактом, и через три месяца о женитьбе молодого лорда Хэррингтона писали почти все газеты в разделе светских новостей. Журналисты не жалели эпитетов в описании воздушной красоты невесты. Эдвард Хэррингтон мог считать себя самым счастливым человеком на свете.
Миновал медовый месяц, в течение которого Эдвард не почувствовал ничего, кроме скуки. Жену свою, это нежное беззащитное создание, которое его покорило с первого взгляда, он не любил. Осознание этого факта явилось для него неприятной неожиданностью. В небесно-голубых глазах жены он разглядел пустоту, в нежности — просто слезливую сентиментальность героинь мыльных опер.
Нельзя сказать, что разочарование поразило Эдварда в самое сердце. Он быстро смирился с глупой куколкой-женой и решил, что тихая семейная жизнь без роковых страстей пойдет на пользу его бизнесу.
—..Говорю тебе, сделай это. Деньги не Бог весть какие, а он будет на вершине счастья. Маленькая гинекологическая операция сотворит чудеса. Возможно, он на тебе и женится. По крайней мере, ты ничего не потеряешь — как-то услышал Эдвард, войдя в гостиную. — Все, пока. Муж пришел! — воскликнула Ванесса и повесила трубку. — Шейла, сестричка, — объяснила она ему.
Эдвард кивнул. Младшая сестра жены была такой же красавицей, как и Ванесса. Сестры были близки между собой, и Ванесса на правах старшей сестры часто поучала Шейлу.
— Представляешь, Шейла воротит нос от мистера Уоренна. Вот дура, — пожаловалась Ванесса мужу и добавила: — Неужели этот длинноволосый бездельник лучше? Я ей прямо сказала, что здесь выбирать-то не из чего. Все в пользу Уоренна. Пусть он намного старше, потом сможет поразвлечься, если захочет. Я права?