Страстные очи - Страница 42


К оглавлению

42

— Мне трудно судить о ваших отношениях.

— Помогите мне, — вдруг взмолился он. — Помогите мне вернуть Шерилл. Я не могу жить без нее.

Салли пошла ему навстречу.

— Сейчас Шерилл вряд ли простит вас. Наберитесь терпения. Она тоже страдает. Ее надо отвлечь, заставить понять, что вы думаете о ней постоянно. Словам она не поверит.

И Эдвард с помощью Салли разработал план. Шерилл попалась в расставленную ловушку. Сегодня он преподнесет ей ее лечебницу и дом, в котором они будут жить. Шерилл поймет, что он старался для нее. Он любит Шерилл и прямо ей скажет об этом при всех.

— Лорд Хэррингтон, к вам миссис Грэнхем, раздался голос секретаря в интеркоме.

— Пусть войдет, — распорядился он.

Салли решительно вошла в кабинет, но потом вдруг смутилась и остановилась, так и не дойдя до стола.

— Мне надо с вами поговорить… — промямлила она.

Такое поведение не было характерно для подруги Шерилл. Салли никогда не теряла присутствия духа.

— Проходите, садитесь и рассказывайте. Я вас внимательно слушаю, — мягко сказал Эдвард, чтобы ее подбодрить.

— У нас будет ребенок, — быстро выпалила Салли и покраснела.

Рот Эдварда раскрылся в немом удивлении.

— Вы не рады? — На щеках Салли выступили пятна гнева, руки сжались в кулаки.

— Рад… — протянул он, — но я не понимаю…

— Что тут понимать? Вы не маленький ребенок, чтобы не знать, что определенные отношения мужчины и женщины приводят к рождению детей! — Салли перешла в наступление.

— Позвольте! — очнулся Эдвард. — Но этих отношений не было!

— Правильно, что Шерилл не хочет вас видеть. А я-то считала вас порядочным человеком… А вы все отрицаете!

— При чем здесь Шерилл?

— Как — при чем? Она готовится стать матерью вашего ребенка, а вы…

Эдвард вскочил из-за стола. Резко отодвинутое кресло покачалось-покачалось на одной ноге и с грохотом упало. Но он не обратил на него внимания. Он заключил Салли в объятия, поднял на руки и закружил в причудливом танце.

В этот момент дверь кабинета открылась и на пороге замерла… Шерилл. Она стояла, побледневшая, с раскрытым ртом, из которого вырвался странный сдавленный звук, похожий даже не на стон, а на вой подстреленного зверя.

— Шерилл! — воскликнул Эдвард и, чуть ли не сбросив Салли на пол, кинулся к теряющей сознание любимой. — Шерилл, — повторил он, припадая к покрытым синевой губам. — Салли, что делать?! — крикнул он. — Она умирает!

— В ваших силах задержать смерть, — добродушно усмехнулась Салли и вышла из кабинета.

Глаза Шерилл открылись, но тотчас же веки снова прикрыли их.

— Звездочка моя, — шептал Эдвард, бережно поднимая Шерилл на руки. — Радость моя, не умирай. Приди в себя. Ну пожалуйста. Что я должен сделать, чтобы ты очнулась? После того, что сказала Салли, я всю жизнь буду носить тебя на руках.

— Да? И что она тебе сказала? — Шерилл устремила взор на Эдварда. — Отпусти меня немедленно! И вообще… лучше купите себе гантели. Тогда не придется таскать на руках всех женщин подряд, если вам придет в голову заняться гимнастикой.

— Не отпущу! Никогда и никуда!

— У меня собрание! Мне надо на нем присутствовать!

— Ты и так присутствуешь! Мы можем провести его вдвоем. Ты и я!

— Я не шучу! Ваша жена назначила встречу с коллективом ветлечебницы. Я должна идти! А вы развлекайтесь с… с Салли!

— Рад бы! Но ты помешала… — В Эдварда вселился насмешливый бесенок. Ему захотелось немного помучить Шерилл, чтобы полностью и окончательно сдаться ей на милость.

Из глаз Шерилл брызнули слезы. Эдварду стало стыдно.

— Прости, пожалуйста. Я пошутил. Салли открыла мне твою тайну. А, чтобы ты не чувствовала себя обойденной, я открою тебе свою. Я знаю, кто владелец твоей лечебницы… — Он сделал паузу. — Это ты! Я выкупил ее у Ванессы и дарю тебе, моя звездочка. А сейчас я увезу тебя далеко-далеко, где ты будешь полновластной хозяйкой…

Глава 25

Шерилл молчала. Голова у нее шла кругом. Салли оказалась предательницей. Она с ней делилась самым сокровенным, а подруга переметнулась на сторону своего босса. Шерилл искоса взглянула на сидящего за рулем Эдварда. Он тоже пока не проронил ни слова.

Когда они проехали границу Большого Лондона, Шерилл не выдержала:

— Куда ты меня везешь?

— Домой…

Шерилл не стала уточнять, что он подразумевает под этим словом. У нее лично нет никакой частной собственности за пределами Лондона, а если быть точной, то и в Лондоне тоже — только съемная квартира, на которую она планировала переехать завтра. Она задумалась. Странно все-таки получается. Он рассказал ей о своих чувствах, а она, чье сердце разрывается от любви к нему, сидит с каменным лицом. Виновато, по-видимому, прошлое. Надо все до конца выяснить.

— Эд, а что на самом деле произошло на кладбище?

Лицо Эдварда стало суровым, на скулах заходили желваки.

— Не знаю, стоит ли рассказывать… — начал он и замолчал. — Ладно, слушай. Похищение устроила Ванесса…

— Да? Я так и думала! — воскликнула Шерилл. — Послушай, Шейла в тот день, когда ее похитили, спокойно трудилась в оккультном салоне. Мы с Салли ходили туда… Ну, после той истории в квартире Ванессы.

— Да? И что вы там делали? Гадали о своей судьбе? — ухмыльнулся Эдвард. — Не стоило тратить деньги! Я и так знаю твою жизнь наперед!

— Не знала, что ты волшебник! В тот момент ты мне таким не показался…

— Я скрывал свои достоинства.

— И что же мистер маг мне тогда предсказал бы?

— Свадьбу с червонным королем и долгую счастливую жизнь. — Продолжая держаться за руль одной рукой, он другой обнял Шерилл и нежно коснулся ее щеки.

42